Montag, 19. Juni 2017

Es wollt ein steinalt Jümpferlein ...

Es wollt ein steinalt Jümpferlein
Wohl in den Himmel ein.
Da stand der Petrus vor der Tür
Und ließ es nicht hinein.
"Warum läßt du mich nicht nicht hinein,
Mich steinalt Jümpferlein?" -
"Weil du auf dieser ganzen Welt
Noch keinen Mann geküsst."
Da fiel das steinalt Jümpferlein
Dem Petrus um den Hals.
Da lachten alle Engelein:
Hahahahahahahaha
Da lachten alle Teufelein:
Hihihihihihihihi
Da lacht' der Petrus selber noch:
hohohohohohohoho
Da lacht das ganze Himmelreich
Hahahihihoho
Da lacht das steinalt Jümpferlein:
Hähähähähähä.

Es wollt ein steinalt Jümpferlein
ins Himmelreich hinein,
Da sprach der alte Peterus
ich laß dich nicht hinein,
Du hast noch keinen Mann geküßt,
drum laß ich dich nicht hinein,
Da packt sie ihn am Zwieselbart
und gibt ihm einen Kuß,

(Ingeb-org)

"Es wollt ein steinalt Jümpferlein"

Es wollt ein steinalt Mütterlein wohl in den Himmel ein, 
da stand der Petrus vor der Tür und liess es nicht hinein
Warum lässt du mich nicht hinein mich steinalt Mütterlein ?

Weil du auf dieser ganzen Welt noch keinen Mann geküsst
da fiel das steinalt Mütterlein dem Petrus um den Hals
da lachten alle Engelein ha ha ha hi hi hi
da lachten alle Teufelein hi hi ha ha hi
Mein eigener Erinnerungsversuch  liefert folgenden Text:
Es wollt ein steinalt Mütterlein zum Himmeltor hinein,
doch Petrus stand dort vor der Tür und ließ sie nicht hinein:
"Weil du noch keinen Mann geküsst, so darfst du nicht hinein."
Da gab das steinalt Mütterlein dem Petrus einen Kuss.
Da lachten alle Engelein: "Hi hi hi hi hi hi-i."
Und Petrus lachte noch viel mehr: "Ho ho ho ho ho ho-o."
Da lachten alle Teufelein: "He he he he he he-e."
Und Satan lachte noch viel mehr: "Hu hu hu hu hu hu-u."
Und wir, wir lachen alle mit dabei: "Ha ha ha ha ha ha."

Die logischste Version wäre natürlich eine mit "Jüngferlein". "Jümpferlein" ließe sich als Dialektvariation erklären. "Mütterlein" hätte da nur als lectio difficilior eine Chance. 
"Jümpferlein" erscheint mir von den vorliegenden Versionen als logisch und lectio difficilior die überzeugendste Version.

Samstag, 3. Juni 2017

Viel Glück und viel Segen ...

Wer sich auf diesem Blog schon besser auskennt, weiß, dass mich Varianten eines Grundtextes* interessieren. Diesmal geht es um einen kurzen und viel gesungenen Kanon, der in mehreren nur wenig veränderten Varianten bekannt ist. 
Welches ist wohl die Originalfassung von Werner Gneist
Weshalb ist sie so beliebt geworden?
Weshalb ist es zu variierenden Texten gekommen?